초록 close

본 논문은 러시아어 반수동문의 구조적 조건으로 행위대상의 통사적 하강과 동사의 명시적 접사 표지를 제안했다. 이러한 조건에 따르면, 소유재귀동사, 우발적 소유재귀동사, 절대재귀동사가 핵심적인 반수동문을 형성하고, 동사의 파생성을 신호하는 명시적인 접사를 갖지 않는 타동사의 무보어 용법은 주변적 반수동을 형성한다. 특히 타동사의 절대구문은 반수동문의 전형적인 의미 자질인 행위대상의 비한정성, 주어의 행위자성 저하, 행위의 비종결성 등을 표현한다. 반면 타동사의 행위대상의 문맥적 생략은 행위대상의 통사적 하강을 거쳤지만, 주어의 행위자성 저하나 행위의 비종결성을 표현하지 않으므로 단지 반수동과 관련된 현상으로 간주할 수 있다. 이외에 러시아어에서 반수동 관련 현상으로는 대격/사격의 다중지배모델을 가진 동사들도 있다. 이처럼 러시아어에는 여러 개의 반수동 문형이 존재한다. 이들 문형들의 분포는 행위대상의 활성/불활성, 지시성, 동사의 의미가 결정한다. 먼저 행위대상의 지시적 한정성에 따라 반수동재귀동사는 우발적 소유재귀동사 > 소유재귀동사 > 절대재귀동사의 순으로 배열될 수 있다. 마찬가지로 타동사의 무보어용법도 행위대상의 지시적 한정성에 따라 문맥적 생략 > 동사에 대한 행위대상의 의미적 병합 > 비지시적 행위대상의 생략(절대구문)으로 배열할 수 있다. 각 반수동재귀동사는 타동사의 행위대상의 생략 유형에 상응한다. 즉 소유재귀동사와 타동사의 행위대상의 문맥적 생략은 한정성 행위대상의 생략이라는 점에서 유사하다. 소유재귀동사와 제한된 결합가를 가진 타동사의 행위대상 생략은 행위대상이 동사의미에 병합되었다는 점에서 유사하다. 이밖에 절대재귀동사와 타동사의 절대구문은 비지시적 행위대상의 생략이라는 점에서 유사하다. 나아가 행위대상이 유사한 지시성을 갖는 경우 반수동문은 행위대상의 활성/불활성과 동사의 의미로 분포를 구분할 수 있다. 즉 (우발적) 소유재귀동사의 파생에는 행위자와 행위대상의 소유관계를 전제로 하는 행위 의미 동사라는 것 외에는 별도의 어휘적 제한이 없으나, 행위대상이 동사에 병합된 타동사의 경우, 그것은 전형적이고 제한적인 대상과 결합해야한다는 어휘적 제한이 따른다. 또한 절대용법을 허용하는 타동사는 활성체 혹은 불활성체를 대상으로 하는 넓은 부류의 적극적 행위의미의 동사이되, 절대재귀동사는 활성체에 대한 공격적인 행위 의미를 지닌 동사에서 파생되며, 이때 행위는 구체적인 행위자로부터 분리될 수 없다. 마지막으로 반수동과 비분리성, 그리고 행위자성의 저하에 대해 언급하고자 한다. 각 반수동문은 행위를 구성하는 논항들 간의 비분리성을 전제로 한다. 전술한 바와 같이, 소유재귀동사에서 행위자와 행위대상 간 비분리성 소유관계가 존재하며, 이로 인해 행위자는 소유대상에게 작용하는 행위의 결과를 경험하는 수혜자가 된다. 절대재귀동사에서는 행위자와 행위 간 비분리성이 두드러지며, 행위자는 특성 보유자의 의미역을 획득한다. 타동사의 무보어 용법에서도 행위대상이 동사의 의미에 의해 한정되는 경우, 곧 행위와 행위대상 간 비분리성이 성립한다. 비지시적 행위대상이 생략되는 절대구문에서 행위는 자주 행위자의 지속적인 속성으로 해석되며, 행위자는 특성보유자의 의미를 추가로 획득한다.


This article explores the scope and distribution of Russian antipassive constructions. An antipassive construction is used to define derived, detransitivized constructions with two-place predicates which are related to corresponding transitive constructions. The specific manifestations of antipassives vary greatly between languages. This article proposes that structural properties, namely the syntactic demotion of Patient and special verb affixes which signal antipassivization, define the sphere of antipassives in Russian. Syntactic demotion of Patient is the transformation of a direct object into an oblique case, or zero form or verbal incorporation, Low affectedness, individuation, and discourse saliency of Patient are assumed to be inherent semantic-discursive properties of antipassives. According to the structural conditions of antipassives, possessive-reflexive, occasional possessive-reflexive, and absolutive-reflexive verbs with the special suffix -sja are regarded as antipassives. Transitive verbs, which do not take a direct object, are also regarded as antipassives because they syntactically demote direct objects even though they do not have the special verb suffix -sja. Thus, there are some antipassive constructions which express the semantic and discursive properties of antipassives to varying degrees in that they have different distributions depending on the referentiality and animacy of the object and verb semantics. Thus, it can be said that there is a kind of antipassive field in Russian at the center of which are possessive-reflexive verbs, followed by occasional possessive-reflexive and absolutive-reflexive verbs. The periphery of this field includes transitive verbs which do not take direct objects.