초록 close

一般敦煌文學研究者以爲中國唐代變文的韻散構造來源于佛敎經典. 就是说佛敎俗講僧把佛经故事的韻文散文結合方式適用到俗講演行, 这样才産生了韻文散文交织的文學形態. 但是本研究者學習印度梵語过程中, 发现了變文創作開始以前, 印度古典文學已經有韻文散文交织的作品. 在印度韻文散文結合的文學體裁就叫做‘參布(campû)’. 本研究者分析 ≪參布-羅摩亞那≫ (Campû-Râmâyana) 來說明中國说唱文學的根源追溯到印度參布體裁. 因爲≪參布-羅摩亞那≫故事開始部分和結束部分都有詩歌, 而且繼續韵文和散文交织方式以進行故事. 這敍述方式跟中國變文或者話本⋅章回小说非常類似., 所以我们通過本論文硏究結果主張中國初期白話小說的韻散結合基源就是在印度參布體裁的, 不是在佛敎經典的. 以后需要以很多有關參布作品進行更客觀的, 更體系的硏究.