초록 close

The Hua-yi-yi-yu is a general name for the various wordbooks between the Chinese language and its neighbor languages compiled from the beginning of the Ming dynasty (1368~1644). It has broadly 4 different classes: 1. the Sino-Mongolian wordbook compiled by Huo Yuan-Jie, Ma-sha-yi-hei, etc.; In this wordbook the Mongolian words were written in Chinese characters according to the transliteration rules in The Secret History of the Mongols. 2. the wordbooks which were compiled, continually reedited and added/reduced in Si-yi-guan; In the wordbooks of this class the words of each foreign language were not only transliterated in Chinese characters but written also in letters native to the language in question. 3. the wordbooks which were presumably compiled in Hui-tong-guan; In the wordbooks of this class the words of each foreign language were transliterated only in Chinese characters and the letters native to the language in question were not used. 4. the wordbooks which were compiled in Hui-tong- si-yi-guan, which was formed with the unification of Hui-tong-guan and Si-yi-guan in 1748. To the third class belongs the manuscript in the collection of the library of Seoul National University. It comprises the 8 volumes: (1) Korea, (2) Ryukyu, (3) Japan, (4) Annam (= North Vietnam), (5) Siam (= Thailand), (6) Tatar (= East Mongols), (7) Uighur, (8) Malacca. The volume for Uighur has 19 categories. The 17th category of them is ‘the category of jewelry’ with 22 entries treated in the present paper. It was able to be observed that the compiler(s)/scribe(s) of these materials had a fine command of neither Chinese nor Uighur, for there are many scribal errors. This may be the main reason why the Uighur word materials in the wordbooks of this kind are not well treated up to the present.