초록 close

본 논문은 한국어와의 비교를 통해서 사람의 지능을 표현하는 러시아어 관용직유의 언어문화적 특징을 고찰하는 것을 목적으로 한다. 서론에서는 러시아어 관용직유에 나타난 언어문화적 특징을 고찰하기 위해 다른 언어(한국어)와 비교가 필요한 이유에 대하여 언급하고 있다. 본론의 II장에서는 비교구문에 관한 이론적 문제들을 고찰하고 있다. 즉 러시아어와 한국어 비교구문의 특징과 기본 유형을 구분하고 있다. III장에서는 비교구문 중에서 고착된 비교로서의 관용직유의 특징과 기능에 대하여 서술하고 있는데, 러시아에서 관용직유는 언어의 관용적 범주에서도 특별히 중요한 위치를 차지하고 있음에 주목하였고, 그 표현들을 통해 민족 문화적 특징을 관찰할 수 있음을 피력하였다. 그리고 IV장에서는 한국어와 러시아어에서 관용직유의 비교를 통해 두 나라 간의 민족적 세계관의 공통점과 차이점을 고찰하고 있다.


The purpose of this study is to consider linguistic & cultural characteristics in Russian idiomatic simile of indicating a person's intelligence through comparison with Korean language. The introduction is mentioning on a reason that comparison with other language (Korean language) is necessary, in order to consider linguistic & cultural characteristics in Russian idiomatic simile. Chapter Ⅱ of the main subject is considering theoretical problems about comparative sentences. At this time, it is dividing characteristics and basic types in comparative sentences of Russian and Korean. Chapter Ⅲ is describing on characteristics and functions in idiomatic simile as the fixed comparison out of comparative sentences. At this time, it was noted that Russian idiomatic simile is especially possessing important position even in the idiomatic category of language. Through the expressions,the nationally cultural characteristic was stated frankly to be possibly observed. Chapter Ⅳ is considering commonality and difference in national view of world in both countries through comparing idiomatic similes between Korean and Russian.